Yeminli tercüme nedir
Yeminli tercüme nedir

Yeminli tercüme ya da yeminli çeviri; başka bir dilden çevrilmiş bir belgenin aslıyla birebir örtüştüğünü doğrulayan onaya sahip belgedir. Yeminli tercüme onayını ancak noter tarafından tasdiklenmiş, yeminli tercüman kaşesine sahip çevirmenler verebilir. Çevirmenler, üniversite diplomaları ve dil yeterlilik belgeleriyle başvurdukları noter karşısında dil becerilerini kanıtladıktan sonra yeminli tercüman olmaya hak kazanırlar. Yeminli tercüman tarafından çıktısı alınıp imzalanan (ıslak imzalı) belge, resmî belge niteliği taşır.

YEMİNLİ TERCÜME HANGİ DURUMLARDA GEREKLİDİR?

Yeminli tercüme nedir
Yeminli tercüme nedir

Yeminli tercüme sıklıkla üniversite başvuruları, yasal başvurular, yurtdışı banka işlemleri, mahkeme ve polis tutanakları, pasaport ve nüfus cüzdanı gibi resmî belgelerin çevirisinde kullanılır. Yurtdışı üniversite başvurularında not döküm belgesi, diploma, sınav sonucu, öğrenci belgesi gibi birçok belgenin yabancı dile çevrilmesinde yeminli tercümeye ihtiyaç vardır. Aynı şekilde yurtdışında yaşayan veya ileride yaşamayı düşünen kişilerin maaş bordrosu, emeklilik evrakları, adli sicil kaydı gibi birçok resmî belgenin yeminli olarak tercüme edilmesi gerekmektedir. Bunların dışında vize, konsolosluk işleri, evlilik, boşanma ve veraset gibi durumlarda da yeminli tercümeye ihtiyaç olabilir. Yeminli tercümesi yapılmış belgenizi Cevirimvar.com üzerinden e-posta yoluyla ya da ıslak imzalı olarak posta ile teslim alabilirsiniz.

NOTER TASDİKİ

Başvurduğunuz kurum sizden belgelerinizi yeminli ve noter onaylı olarak teslim etmenizi isteyebilir. Bu belgelerin yeminli tercüman kaşesine artı olarak noter tarafından onaylanması gerekmektedir. Noterler kendi huzurlarında yemin etmiş, kendi bünyesinde zaptı olan çevirmenlerin tercümelerine onay verir. Her noter, her yeminli tercümanın çevirisine onay vermeyebilir. Bu nedenle Çevirimvar.com gibi çeviri hizmetleri, sürekli birlikte çalıştıkları ve çevirmenlerinin yemin zaptının bulunduğu noterler ile çalışarak daha hızlı ve aksaksız çeviri hizmeti sunarlar. Başvurduğunuz kurum sizden özellikle noter tasdikli belge istemişse, bu fazladan adımı siz veya birlikte çalıştığınız çevirimvar.com gibi bir kurum gerçekleştirebilir. Aksi takdirde sadece yeminli tercüman imzası ve beyanatı, belgenin birçok kurum ve kuruluşta geçerliliğini sağlamak için yeterlidir.

YEMİNLİ TERCÜME İÇİN DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER

Gerçek şu ki, tercümanlık mesleği ülkemizde Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından henüz akredite edilmediğinden, noterler sadece diploma ve dil yeterlilik belgesi gibi evraklar üzerinden yemin zaptı düzenleyebilmekte, bu durum ise kimi zaman eksik veya yanlış çevirilerin onaylanmasına sebep olabilmektedir. Çeviri, kaynak ve hedef dil arasındaki dil bilgisel ve kültürel farklar sebebiyle zaten hataya oldukça açık bir alandır. En tecrübeli çevirmenler bile hata yapmaktan muaf değildir. Yeminli tercümede yapılan bir yanlış, herhangi başka bir çeviride yapılan yanlıştan çok daha ciddi sorunlara yol açabilir. Başvurduğunuz kurumda işlerin yavaşlaması hatta iptal olmasına, hatta yasal olarak belgede sahteciliğe varan suçlamalara sebebiyet verebilir. Bu yüzden çevirilerinizi çevirimvar.com gibi profesyonel kurumlara yaptırmanız, çevirinizin gerekli sistemler içerisinde başka çevirmen ve editörler tarafından kontrol edilmesini ve güvenilir bir çeviri teslim almanızı sağlar.

Cevapla

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz